Translation of "voglio prendermi" in English


How to use "voglio prendermi" in sentences:

E voglio prendermi cura di te.
And I want to take care of you.
Voglio prendermi cura di te, lasciamelo fare, per favore.
I want to take care of you. Please, let me do that.
Voglio prendermi un posto comodo sul treno.
Well... I want to get a good seat, you know?
Ho mangiato solo dolci e voglio prendermi qualcosa di salato.
I've had only sweets and I'm gonna get something salty.
E voglio... prendermi cura della mia famiglia.
And I... I want to take care of my family.
Non voglio prendermi gioco dei vostri più che leciti timori, ma vorrei farvi capire che se si rendesse necessaria un'allerta generale, e sottolineo se, sarebbe motivata da prove scientifiche... e nOn... dall'opinione di qualcuno.
Now, believe me, I'm not trying to make light of your concerns but I want you to understand that if the time comes to call for an alert... If the time comes it will be based upon scientific evidence and not upon anyone's opinion.
Non voglio prendermi la colpa di quello che ha fatto Pappass.
I'm not gonna take the blame for something that Pappass did.
E' una responsabilita' che non voglio prendermi.
Taking part in that is a line that I won't cross.
Bene, perché non voglio prendermi il disturbo di legarti.
Good. 'Cause I can't be bothered to tie you up.
Non voglio prendermi tutto il merito, ma proprio poco fa io e Roy eravamo li' a parlare di quanto sia importante prendersi delle responsabilita' e fare delle scelte, vero?
You know what, I don't want to take credit for this, but Roy and I were just having a conversation about making commitments and making choices. Right?
Voglio prendermi 5 minuti di pausa, va bene?
You've got five minutes, Bizach, okay?
No, voglio prendermi una pausa da tutto questo, voglio soltanto tornare la' fuori e divertirmi un po', capisci?
No, I need a break from all that, I... I just want to get out there and have fun for a while, you know?
Ti amo dal profondo del cuore Sue, e voglio prendermi cura di te e di chiunque ci sia dentro di te.
I really love you Sue and I want to take care of you and whoever it is that's inside of you.
Non voglio prendermi tutto il merito, ma so perche' entrambe le vostre vittime avevano il sangue verde.
I don't want to take all the credit, but I do know why both your victims have green blood.
E' solo che non voglio prendermi in giro pensando che...
I Just Don't Want To Fool Myself
E sono felice di cambiare i pannoloni e ripulirti la saliva e di tenerti per mano, perche' voglio prendermi cura di te.
And I'm- - I'm happy to change diapers and to wipe drool and to hold your hand, 'cause I want to take care of you.
Sai, appena c'e' una svolta nel caso, voglio prendermi un giorno e... andare a trovare Katie e Maya, vedere come stanno.
You know, as soon as there's break in this case, I want to take a day off and fly up and see Katie and Maya; check up on them.
E voglio prendermi la pausa che mi ha offerto e faro' tutto cio' che chiede e voglio davvero che funzioni.
And I really want to take that time that you offered, and I will do whatever you ask, and I really just want to make this work.
Voglio... prendermi cura di tutti voi, perché... avete passato tanto tempo a prendervi cura di me.
I want... I want to take care of all of you, 'cause you spent so much time taking care of me.
E io voglio prendermi del tempo, perché avevi ragione, papà.
And what I want is gonna take some time, because, Dad, you were right.
Governatore, prima che dica qualcosa... voglio prendermi la piena responsabilita' per i fatti di oggi, ok?
Governor, before you say anything, I, uh... I want to take full responsibility for today's events, okay?
Non voglio prendermi il tuo oro così.
Well, I'm not just gonna take your gold.
Io... voglio, voglio prendermi cura di te, va bene?
I'm-I'm gonna take care of you, okay?
Non voglio prendermi tutti i meriti, qui.
I don't want to take all the credit here.
Sono felice che tu sia a casa e voglio prendermi cura di te!
I'm so happy you're home, and I want to take care of you!
Io vi chiedo solo di prendervi quello che era già vostro, come io voglio prendermi quello che era già mio.
Only I ask you cojáis what was already yours, as I take what was already mine.
Anch'io sono arrabbiato, voglio prendermi a calci in culo, lo faro' per voi.
Dee. I'm angry too, I want to kick my own ass. I'll do it for you.
Voglio prendermi ciò che Michelle Darnell ha creato.
I want to take what Michelle Darnell has built.
Non voglio prendermi una delle tue malattie.
I don't want your fucking sickness.
Questa è solo una missione di ricognizione, non voglio prendermi nessun impegno.
This is just a reconnaissance mission. I'm not committing here.
Perché voglio prendermi cura di lei.
Because I want to take care of her, too.
Si', voglio prendermi piu' tempo per me stessa.
Yes, I do want to take more time for myself.
Ma non voglio prendermi il merito per il lavoro degli altri.
But I wouldn't go take credit for other people's work.
Non voglio prendermi il merito per qualcosa che non ho fatto, ma per trasformare 100 milioni in un miliardo e 100 mila dollari con questa crisi, ci vuole cervello, giusto?
I don't want to sound like a rooster taking credit for the dawn, but turning $100 million into $1.1 billion in this market, takes some brains, right?
Ora voglio prendermi cura di te.
I want to take care of you.
Voglio prendermi cura di tua mamma, al meglio delle mie possibilita'.
I intend to support your momma as best I can.
No, sto dicendo che voglio prendermi la responsabilita'.
No, I'm saying I want to take responsibility here.
Ehm, voglio prendermi cura di lui.
Um, I want to take care of him.
Non voglio prendermi gioco di te, Clyde.
I'm not, Clyde, I'm not making a fool of you.
No, no, non voglio prendermi nessuna malattia, a meno che non sia sopraffatto.
No, no, I'm not catching any disease, unless I have earned them.
Non voglio prendermi la colpa se poi non passi i tuoi esami.
I don't want you blaming me if you fail your exams.
Voglio prendermi del tempo per rigenerare le ciglia.
I want to take some time to regenerate eyelashes.
Ma non voglio prendermi la responsabilità del vostro bagaglio emotivo.
But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.
1.4947621822357s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?